रॉबर्ट लुई स्टीवनसन (Robert Louis Stevenson) 13 नवम्बर 1860 -
3 दिसम्बर 1894 दी क्हाणी “ द' बॉट्ल इम्प ”(The Bottle Imp'') दा हिमाचली प्हाड़ी अनुवाद
रॉबर्ट लुई स्टीवनसन |
पेश है इसा लम्मीया क्हाणीया दा पैहला भाग
- द्विजेन्द्र द्विज
हवाई दे टापुए च इक नोजुआन था जिसजो मैं ‘कीवे’ गलाहँगा । तिसदा अस्ली नाँ मैं बर्ती नीं सकदा ,सच्ची गल्ल ता इह ऐ जे सैह अजैं भी जीन्दा इ ऐ कनैं तिद्दा नाँ गुप्त रखणाँ जरूरी ऐ ।
सै गरीब था , भादर था , कनैं हर बेल्लें कुसी कम्मे जाँ खेह्ल्ला च मस्त -ब्यस्त रैह्न्दा
था । स्कूल्ले
दे मास्टरे साह्यीं सैह पढ़ी-लिखी लैन्दा था । सैह तिन्हाँ किस्तियाँ भी चलाई लैन्दा था जिन्हाँ पर टापुआँ बिच होणे बाळा बपार चलदा । होर ताँ होर तिन्नीं व्हेल किस्ती भी चला'इओ थी । कीवें किछ दुनिया कनैं दुनिया दे बड्डे सैह्र हँडणे दा फैसला कित्ता । पैह्ल्लैं तिन्नीं सैन -फ्राँसिस्को जो जाणे बाळा समुँदरी झाज पकड़ेया ।
बड़े इ बाँके पत्तणे बाळा बड़ा इ बाँका सैह्र है, सैन -फ्राँसिस्को । इस च बड़े अमीर लोक रैह्न्दे, इसदा इक प्हाड़ ता साराँ इ मैह्ल्लाँ कनैं इ ढकोया । इक दिन कीवे इस प्हाड़े पर सैर करा दा था, खीह्स्से च डाल्लर भरयो थे । प्हाड़े दे दूँह्यीं बक्खैं ब’णयाँ बड्डेयाँ घराँ जो सैह बड़िया
हसरता नैं दिक्खा दा था ।
“ कदेह छैळ घर हन एह ! ” सैह सोच्चा दा था, “ कनैं हर बेल्लैं कितणे खुस रैह्न्दे होणें , इन्हाँ घराँ च रैह्णे बाळे !” एह इ गल्ल तिसदे दमाग्गे च थी जाह्ल्लू सैह इक्की ऐसे घरे बाह्ल पुज्जा जेह्ड़ा होरनीं घराँ ते ता छोट्टा था अपण छैळ होर भी जादा था । इस घरे दियाँ पैड़िया चाँदिया साह्यीं चमका दिया थियाँ , बाग्गाँ दे कनारे फुल्लाँ ने खि’ड़ेयो थे , दुआरियाँ हीरेयाँ साह्यीं लिस्का दिया थियाँ । रुकदेयाँ इ कीवैं जो इक माह्णु सुझ्झा जेह्ड़ा तिस घरे दिया दुआरिया ते तिसजो दिक्खा दा था । काळिया दाढ़िया बाळे इस गंजे माह्णुएँ दा मुँह ल’टकेया कनैं उदास था । कीवे जो सैह माह्णू सस्काराँ भरदा सुम्माँ । सच्ची गल्ल ता एह ऐ जे कीवे कनैं सैह माह्णू इक्की-दूए जो दिख्देयाँ इ इक्की दूए दिया जगा पर होणा चाह्न्दे थे ।
चाणचक्क तिस माह्णुएँ मुस्कड़ाई नैं अपणाँ मुँड ल्होळ्या
कनैं कीवे जो अन्दर सदणे दा (इ)सारा करी तिसजो अपणे घरे दे दरुआज्जे पर मिल्ला ।
“एह ऐ मेरा छैळ घर, " सस्कार भरी नैं तिस गलाया , “ तू दिखणाँ चांह्गा ?"
तिस कीवे जो अपणाँ घर दस्सेआ, जमीन्दोज्जे ते लई नैं छत्ती
तिकर । हर चीज बधिया थी ।
“सच्चैं इ, " कीवें गलाया ,“घर ता बड़ा इ छैळ है, जे मैं इसा जगा हुन्दा ता मैं सारा दिन हसदे रैह्णाँ था अपण
तू सस्काराँ इ भरदा रैह्न्दा !"
“ कोई बजह नीं ऐं,” तिस माह्णुएँ गलाया,“जे तिज्जो बला देह्या- देह्या जाँ इसते भी बधिया घर नीं होंयैं ! किछ डाल्लर हन्न तिज्जो बला ? ” “मिंजो बला पँजाह डॉलर हन्न अपण एह देह्ए घरे दा मुल्ल ता कई पँजाह डाल्लर होणाँ ।” तिस माह्णुएँ इक मिंट सोच्ची नैं बोल्लेया, “ मिंजो अफसोस ऐ तिज्जो बला पैसे घट हन्न । बा’द च तिज्जो मुस्कल होई सकदी, अपण तू पँजाह डॉलराँ ने इ लई लैह ।” “एह घर?”
कीवें पुच्छेया । “ नीं, एह घर नीं,” माह्णुएँ गलाया, “ अपण
बोतल । तिज्जो एह दसणाँ मैं अपणाँ धर्म सम्झदा जे मैं जितणाँ अमीर है, मेरी धन दौलत कुथु ते आ’इओ । एह सभ किछ , एह घर , इसदा बाग, इक्की ऐसिया बोतला ते आह्या
जेह्ड़ी अधिये ते बड्डी नीं ऐं ।" तिस अल्मारिया दा जँदरा खोह्ड़ी नैं इक गोळ लमगळी बोतल कह्ड्डी । सीह्स्सा दुद्धे साह्यीं चिटा था । इसा जो घुमाणे पर अँदरा ते लाल, नीलियाँ कनैं सैलियाँ लौईं निकळा दिया थियाँ । बोतला अन्दर
ढोरे कनैं अग्गी साह्यीं केह्की हिल्दा रेह्या दा था ।
“एह ऐ बोतल”, माह्णुएँ गलाया । कीवे हस्सेआ ता माह्णू बोल्लेया, “तिज्जो मिन्जो पर बसुआस नीं ऐं ताँ अप्पुँ कोसस करी लै इसा बोतला जो तोड़ने दी ।” कीवैं बोतल लई,घड़-घड़ियैं फर्से पर फोड़ी-फोड़ी नै सट्टी,
बोतल बच्चे दे खिन्नुएँ साह्यीं उटकी अपण टुट्टी नीं ।
“अजीब गल्ल ऐ, ”
कीवें बोल्लेया, “बोतल सुझ्झा कनैं लग्गा दी ता सीह्स्से इ साह्यीं !”
“ एह सीह्स्सा इ ऐ । ” बड्डा सस्कार भरी नैं माह्णुएँ जुआब दित्ता । “अपण एह सीह्स्सा नर्के दिया अग्गी च ढळी नैं ब’णेंयाँ । इसा बोतला च इक सतान रैह्न्दा । मेरिया समझा च इसा अन्दर हिलदा सुझणे बाळा ढोर तिसदा इ ऐ । जेह्ड़ा इसा बोतला खरीददा एह सतान तिद्दे इ गलाए च होई जान्दा । इसा बोतला दे माल्के दी हर इच्छेया - प्यार, मस्हूरी, पैसा, एह द्हेया मकान, एह द्हेया सैह्र - मँगदेया इ पूरी होई जान्दी ।
“नेपोलियने बला एह बोतल थी, सैह दुनिया दा बादसाह बणेया,तिन्नी बोतल बेच्ची त्ती ता सैह हारी गेया । केप्टन कुक बला एह बोतल आई,तिन्नी इसा कनैं कइयाँ टापुआँ दा रस्ता तोप्पेया,अपण बोतला बेचणे परन्त सै हवाई च कुह्स्की
मारी सट्टेया । कैंह जे इसा बोतला बेचणे परन्त एह बोतल नाँ ता तुसाँ दी कोई इच्छेया पूरी करदी, नाँ
तुसाँ जो बचान्दी । कनैं जे माह्णू तिसते खुस नीं ऐ जे किछ तिस बला है, ता तिसदे बुरे ध्याड़े पक्का आई इ जाणें ।"
“ अपण तू ता अप्पुँ इ इसा बोतला जो बेचणे दी गल करा दा ।” कीवे बोल्लेया ।
‘‘ मेरिया मर्जिया दा मिन्जो बला सभ किछ है । कनैं मैं बुढ्ढा भी ता होआ दा । इक चीज है जेह्ड़ी इसा बोतला दा सतान नीं करी सकदा । एह तुसाँ दी उमर नीं बधाई सकदा । एह बेइमान्नी होणी जे मैं
तिज्जो नीं दस्साँ , इक कसर होर ऐ इसा बोतला च । इसा बोतला जो बेचणे ते पैह्ल्लैं इ
जे इसा दा मालक मरी जाएँ ता तिसिओ म्हेस्सा तियैं नर्के दिया अग्गी च भी फकोणाँ पोणाँ ।”
“बिल्कुल एह इ कमी ता
सबते बड्ड़ी ऐ !” कीवे कळाया । “ मैं कैत लाणीं एह देह्यी चीज? बाझ्झी सार घरे ते ! परमात्मा
दी मेह्र ऐ, अपण मैं नर्के जो नीं जाणाँ ।”
“अरा तू ईह्याँ मत न्ह्ठ्ठैं ,” तिस माह्णुएँ गलाया,
“ इतणाँ जरूर करेयाँ , सतान्नें दिया पावरा (ताकता) जादा मत बर्तदा, गाँह बेच्ची देयाँ इसा बोतला । जीह्याँ मैं एह तिज्जो बेचणाँ ला’इयो । कनैं अराम्में नैं अपणी जिंदगी जीयाँ ।”
“मैं दो गल्लाँ ता दिक्खा दा !” कीवैं गलाया,“हर बगत तू सस्काराँ भरदा रैह्न्दा- इक गल, कनैं दूसरी एह जे तू
बोतल इतणीं सस्ती बेच्चा दा ।”
“ मैं सस्काराँ कैंह भरदा रैह्न्दा इह ता मैं तिज्जो दस्सी बैट्ठाँ,” माह्णू बोल्लेया, “कैंह जे मेरी सेह्त हुण नीं र’इओ । कनैं जीह्या तू गला दा,बड़ी भ्यानक गल ऐ जे माह्णू मरी नैं नर्के जो जाए ! बोतल इतणी सस्ती कैंह ऐ , मैं दसदा ।”
“ बड़ी पैह्ल्लैं जाह्ल्लू सतान्नैं एह बोतल धर्ती पर ल्यन्दी थी , एह कइआँ लखाँ डालराँ च बिकी थी । अपण घाट्टे पर नीं बेचिये ता एह बोतल बिकदी इ नीं ।
जितणें दी खरीद्दा तितणें दी इ बेच्ची देया ता एह बोतल तुसाँ बला इ हटी ओन्दी । एह इ ब’जा
है जे सैंकड़ेयाँ साल्लाँ ते बिक्दिआ -बिक्दिआ इसा बोतला दा
मुल्ल इतणाँ सस्ता होई गेह्या । मैं एह बोतल प्हाड़े पर अपणे इक्की पड़ेसिए ते खरीद्दी थी, कनैं मैं इसा दी कीम्त सिर्फ नब्बे डाल्लर दित्ती थी । मैं इसा बोतला जो जादा ते जादा अणाँह्नुएँ डॉलराँ कनैं न्ढ़ीनुएँ सैन्टाँ च बेच्ची सकदा था अपण इक भी सेन्ट उप्पर नीं , नीं ता बोतला मिन्जो बला इ हटी औणाँ था ।
दूँह बजहाँ नें हुण एह बोतल बिकणाँ मुस्कल होई ग’इयो,पैह्ल्ली ता एह ऐ जे जाह्ल्लू मैं इसा बोतला जो अणाँह्नुएँ डॉलराँ
च बेच्चा दा, ता लोक सह्म्जा दे मैं मजाक करा दा । दूई बज्हा एह ऐ : अपण तिसा बजहा दसणे दी कोई खास काह्ळी नीं ऐं । मिन्जो दसणे दी जरूर्त भी नीं ऐं ।”
“ मिन्जो पता कीह्याँ लगणाँ जे एह सभ सच्च ऐ? ” कीवें पुच्छेया ।
‘‘किछ ता तू हुण इ
इकदम पर्खी सकदा । मिन्जो अपणे पँजाह डाल्लर देह, बोतला लैह
कनैं इच्छेया कर जे तेरिया जेब्बा च पँजाह डाल्लर हटी ओह्न । मैं बचन दिन्दा जे तेरी भ्लाखा पूरी नीं होए ता मैं बोतला लई नैं तेरयाँ डालराँ ट्हाई
दिंह्गा ।”
“तू मिन्जो उल्लू इ ता नीं बणाँ दा?”
“कस्सम ऐ अरा !”
“ठीक ऐ,
मैं इक बरी ता पर्खी इ सकदा, इसदा कोई खास नुकसान भी नीं ऐं ।” कीवें अपणे डाल्लर दइत्ते ।
माह्णुएँ अपणी बोतल तिसजो दइत्ती ।
“ बोतला बाळेया सतान्नाँ !” कीवे गलाया, “मैं अपणे पँजाह डाल्लर बापस चाह्न्दा ।”
बस एह गलान्देआँ इ जेब्बाँ टोह्णे ते पैह्ल्लैं डाल्लर जेबा च हटी आ’यो थे ।
“ बोतल ता खरी ऐ ! ” कीवें बोल्लेया ।
“कनैं हुण, मेरेया भलेया मितरा ! तिज्जो गुड मोर्निंग ! कनैं मेरे भले च सतान तिज्जो बला चली जाए !"
“ठैह्र", कीवें गलाया , “एह मजाक मिन्जो नीं चाह्यी दा, एह लैह बोतला लई लैह !”
“अरा ! एह ता तैं मुल्लैं लई लई ,” तिस माह्णुएँ हत्थाँ मळ्देयाँ-मळ्देयाँ गलाया,“ “हुण ता एह तेरी ऐ । जिह्त्थु तिकर मेरी गल्ल ऐ मैं ता हुण बस तेरी जान्दे दी पिठ इ दिखणाँ चाह्न्दा
।” एह बोल्ली नैं तिन्नी अपणाँ चीनीं नौक्कर सद्दया कनैं तिस जो गलाया, “ इसजो बार्हा
दा रस्ता दसी देह । ”
हुण कीवे जाह्ल्लू बोतला अपणियाँ कच्छा हेठ लई नैं ग’ळिया च पुज्जा ता तिस सोच्च्या , “ इसा बोतला बारे सब किछ सच्च ऐ ता एह भी होई सकदा जे मिन्जो ते गल्त सौद्दा होई गेया होएँ । कुथी सैह माह्णु मिन्जो उल्लु इ नीं बणा दा होएँ ।”
पैह्ल्लैं ता तिस डाल्लर गिणें । डाल्लर पूरे थे - अणून्जा अमरीकन डाल्लर कनैं इक नग बिदेस्सी । “ठीक , मेरे सारे डाल्लर हटी आए, जीह्याँ मैं चाह्येया था । एह ता सच्च इ लग्गा दा । हुण मैं कि’छकी होर पर्खी लैन्दा ।”
सैह्रे दे तिस हेस्से च गळ्हियाँ जितणियाँ साफ होई सकदियाँ, तितणियाँ इ साफ थियाँ कनैं द्पैह्र होणे दे बाबजूद कोई भी ता सुझ्झा दा नीं था । कीवे बोतला धर्ती पर रक्खी नैं ति’त्थु ते चली पेया । प्चाँह ह्टी नैं तिन्नीं दो बरी दिक्खेया , लमगळी सै गोळ बोतल तित्थु इ थी जि’त्थु सै तिन्नी रक्खी थी । तीस्सरिया बरिया फिरी तिन्नी
ह्टी नैं प्चाँह दिक्खेया , कनैं मोड़े मुड़ी गेया । मोड़े मुड़देआँ इ केह्की तिसदिया कूह्णियाँ नैं आई बज्जा । एह था बोतला दा लम्माँ गळा कनैं बोतल तिदिया जेब्बा च सलाम्त हटी आ’इओ थी ।
“कनैं एह सभ ता सच्च इ लग्गा दा !” कीवें गलाया ।
फिरी तिन्नीं इक डट्टे दा पेच खरीद्देया कनैं इक्की खेतरे च जाई नैं तिसा बोतला दा डट्टा बाह्र कढणें दी कोसस कित्ती । अपण जि’तणीं बरी तिस डट्टे दा पेच लाया ति’तणीं बरी डट्टे दा पेच बाह्र आई गेया अपण डट्टा न जुम्स्या, न हिल्लेया ।
“एह ता कुसी नोखिया इ किस्माँ दा डट्टा ऐ !” कीवें सोच्चेया कनैं तिस सैह बोतल ल्होळ्नाँ लाई पाई, तिद्दा पसीन्ना चुड़ना लगी पेया । हुण सैह बोतला ते डरी भी गेह्या था ।
खाह्ड़िया जो हटदिया बरिया तिस इक दुकान दिक्खी जित्थु इक माह्णु जँगली टापुआँ ते ल्य्न्द्याँ संखाँ सीपियाँ ; चीन कनै जपान ते पुराणे देबतेयाँ दियाँ मूर्तियाँ ; पुराणे सिक्के; कनैं होर भी मता किछ बेच्चा दा था; जे किछ भी म्लाह अपणेयाँ झाज्जाँ देयाँ सँदूक्काँ भरी नैं ल्यणदे । एत्थु कीवे जो इक ख्याल आया ।
सै द्कान्नाँ च गेया कनैं तिस दकानदारे जो गलाया, “मैं तिज्जो एह बोतल सौ डालराँ च देई देणीं ।”
पैह्ल्लैं ता दकानदार हस्सेया फिरी बोल्लेया, “पन्जाँ च ।” “बड़ा इ मुल्ल-भा करने बा’द तिस कीवे जो बोतला दे सठ्ठ डाल्लर पकड़ाइ त्ते कनैं बोतल बाक्की चीज्जाँ कनैं खिड़किया च टकाइ त्ती ।
“हुण”, कीवें सोच्चेया , “पँजाँह डालराँ च खरीद्दी नैं मैं एह बोतल सठ्ठाँ डालराँ च बेच्ची त्ती । कनैं सच्च ता एह है जे मैं ता अणूँज्जा इ डाल्लर दित्ते थे , इक डाल्लर ता बिदेस्सी था । हुण जाई नैं
मिन्जो कु’तकी सच पता लगणाँ ऐ ।”
सैह खा’ड़िया च जाई नैं झाज्जे च बेह्यी गेया । तिन्नीं अपणाँ बड्डा सँदूक खोह्ड़ेया कनैं बोतल तिस सँदूक्के च आई पु’जियो थी । एह ता तिसते भी पैह्ल्लैं आई रह्यिओ थी ! कीवै हरैन
होई गेया ।
सच तान एह की अन्ग्रेजिया च तान मै प्ड़ीयो नि थी, पर इतना वस्वास है की पहाड़िया च जेड़ा मजा ओआदा पड़ने च सै अंगरेजिया च शायद ही ओंदा। कदि कदि मिंजो शक हुंदा की ऐ अनुवाद करने आले लेखक अंग्रेजी कियां पड़ानदे ऒङ्गे, क्योकि एह देई ठेट पहाड़ी कोई प्यूर गरानचड़ इ बोली सकदा। मजा आइ गया
ReplyDeleteअगला पाग कालू छपना बेस्ब्रिया ने भाह्ल है।
सुमित भट्ट
सच तान एह की अन्ग्रेजिया च तान मै प्ड़ीयो नि थी, पर इतना वस्वास है की पहाड़िया च जेड़ा मजा ओआदा पड़ने च सै अंगरेजिया च शायद ही ओंदा। कदि कदि मिंजो शक हुंदा की ऐ अनुवाद करने आले लेखक अंग्रेजी कियां पड़ानदे ऒङ्गे, क्योकि एह देई ठेट पहाड़ी कोई प्यूर गरानचड़ इ बोली सकदा। मजा आइ गया
ReplyDeleteअगला पाग कालू छपना बेस्ब्रिया ने भाह्ल है।
सुमित भट्ट
सुमित जी मैं पैहल्लें इह क्हाणी हिन्दीया च ट्रांसलेट करना लाई थी । अपण फिरी पता नी कैंह मैं एह प्हाड़िया च करी दित्ती।
ReplyDeleteसुमित जी मैं पैहल्लें इह क्हाणी हिन्दीया च ट्रांसलेट करना लाई थी । अपण फिरी पता नी कैंह मैं एह प्हाड़िया च करी दित्ती।
ReplyDelete